TINH LINH CỦA GIÓ & HOA
The Kingdom of Fairies
Geoffrey Hodson - Thanh Thiên dịch
Thiên Tiên
Tinh Linh của Gió và Hoa
Đồi Coneyhurst, Hurtwood, gần Ewhurst
17 April, 1926
Chúng tôi đang ngồi ngoài bìa một khu rừng, gồm những cây đường tùng và cây thông rất già lão mọc đầy ngọn đồi này, từ sườn phía nam chúng tôi có thể thấy một khoảng rộng lớn cánh đồng quê xinh đẹp, trải dài đến tận phía nam Downs.
Một bầu không khí vui tươi hồn nhiên và hân hoan, tràn ngập mọi hoạt động của nhiều sinh vật thuộc giới tiên nữ thấy trong vùng này.
Gió tây nam thổi mạnh, trong luồng gió thấy thiên tiên - sylph đang nhởn nhơ, bước chân của chúng sải dài mau lẹ, thẳng hàng theo với gió cho tới khi chúng mất hút ngoài xa; hay vặn người, quay vòng, và đột ngột tung người lên rồi kế tiếp là chúi nhào xuống đứt thở, bất chợt ngưng ngay trên đầu ngọn cây, rồi lại được nối tiếp bằng cái vọt mình thần tốc cả ngàn thước vào không khí. Đó đây, các nhóm tụ lại nhẩy múa trong không điên cuồng, với hào quang phất phới ra sau như thể bị gió thổi, mặt chúng hóa man dại vì sôi động; say sưa vì hoan lạc, chúng quay thành vòng đột ngột tụ lại rồi cũng thốt nhiên tan hàng, ngất ngây vì năng lực và sức sống mà không khí được tẩm đầy trong sáng mùa xuân tuyệt vời này.
Trong những điều kiện ấy, chúng thường mất đi mọi nét giống người, trở thành những khối quay cuồng đầy lực và sinh lực, trong đó đột nhiên nẩy sinh hình giống đôi cánh thướt tha, những đường cong chẩy dài, coi tựa đôi tay vung vẩy, và tóc bay loạn trong gió; rồi thì hai con mắt rực lửa xuất hiện, và gương mặt với vẻ đẹp thoát trần mang nét biểu lộ không thể nào có được ở người, hòa lẫn sự ngất ngây, hoan lạc cuồng dại và quyền năng mãnh liệt, cương cường. Bỗng một thiên tiên ngưng lại, bay thật gần tới nỗi như anh làm choán ngập bầu trời với hào quang của anh, và chế ngự cả tầm nhìn bằng sự hiện diện sống động của anh; trong nháy mắt sinh vật đi mất, biến vào khoảng xa tắp, lướt hàng ngàn thước chỉ trong một giây đồng hồ, hình như thiên tiên bị lôi cuốn bởi một năng lực và có chứa một sức mạnh mà anh làm chủ được rất ít; làm như anh đã uống quá say sức sống trong không - sức của gió thổi qua vùng Weald làm cành thông rì rào, thủ thỉ êm ái, giống lạ lùng tiếng sóng ì ầm ngoài khơi - tới nỗi không thể đứng yên một chỗ.
Tiếp xúc với tâm thức thiên tiên trong điều kiện này, gợi ý cho tôi đến tình trạng năng lực cô đọng thấy trong hạt nguyên tử, nó cho cảm giác nén chặt, gần muốn vỡ tung của năng lực vô kể với sức mạnh thật đáng sợ, nhưng lại vô hại vì bị giới hạn trong đường kinh cho lực tuôn tràn. Tôi gần muốn nghẹt thở vì sự khác biệt giữa kinh nghiệm sống tràn đầy này với đời sống con người trong xác thịt, coi thật giới hạn và chán ngán trong thể xác nặng nề và không nhậy cảm này. Ngay cả ở cõi trí, tôi cũng không thể nào chạy đua tranh lại một thiên tiên, vì khi tôi mới nẩy ý bắt đầu, anh hẳn đã chạy tới mức cuối. Vật chất làm nên thân xác anh rất sống động và đầy năng lực cùng sự chuyển vận, có vẻ như khi chúng ta cần phải có ý chí để cử động, với sinh vật như anh, kẻ vừa mới rồi làm đầy và tràn ngập không khí quanh chúng tôi với sự hiện diện sống động của mình, điều ngược lại mới đúng cho anh, vì gần như không thể nào anh đứng yên một chỗ được.
Nhưng trong khi tôi đang cố gắng tả như vậy, một thiên thần tuyệt đẹp lượn nhẹ, gần như bất động, cách mặt đất chừng 700 m, tôi bắt buộc phải kết luận rằng câu này chỉ áp dụng cho một vài nhóm thiên tiên mà thôi. Người cao chừng 5 - 7 m, ngài đẫm mình trong một ánh sáng trắng đặc lấp lánh, dường như liên tiếp rải xuyên qua ngài và trên ngài. Nhìn kỹ, hình như năng lực phát sinh từ thân hình bên trong - có dạng người, và chói lòa ánh sáng trắng - chẩy dọc theo chiều dài và tiếp tục lan ra ngoài bằng lượn sóng cho tới bìa hào quang. Mầu chính liên tục thay đổi, giống như mầu một viên ngọc mã não - opal chiếu trong ánh mặt trời dù sắc sảo vạn lần hơn: lúc xanh, lúc hồng, lúc xanh trái táo, lướt xuyên qua và trộn khắp hào quang, trong khi cái đầu và gương mặt đẹp đẽ giữ y mầu hồng thanh nhẹ. Đôi tay hơi dang hai bên sườn; trong tư thế ấy, với năng lực tràn qua ngài từ mọi phương hướng và túa ra một khoảng cách 10 - 20 m từ thân hình ở trung tâm, vị đại thiên thần đứng cao giữa trời. Hình như ngài đã thuộc về hàng thiên tiên trước đây, và đã tiến hóa vượt qua mức đó. Chung quanh, trên và dưới ngài những tinh linh nhỏ hơn đang chơi đùa, làm thế đứng của ngài lại càng đối chọi với sự di chuyển như điện xẹt, cách vụt mình trong không của chúng.
Tôi lại thấy rõ đẳng cấp của ngài, vì có vẻ như ngài là thiên thần tiến xa, về một phương diện nào dó chịu trách nhiệm về sự sống và sự tiến hóa của tinh linh nhỏ hơn. Dù tâm thức hết sức chăm chú hướng về cõi cao, ngài cảm nhận được cố gắng của tôi nhằm tiếp xúc với ngài, và trả lời bằng cách làm tràn ngập tôi với năng lực mà tôi có thể nhận được. Kết quả rất đáng nói; thể trí và tình cảm của tôi - tạm thời rực sáng - có khuynh hướng xếp đặt chung theo cách từa tựa như của ngài; lực của ngài xuống từ cõi thượng trí và đầy ngập bên trong hai thể của tôi, truyền sức mạnh sang cho chúng tôi rồi lan dần ra ngoài bìa; ngay cả trong thể xác cũng có sự rung động mạnh mẽ.
Thiên thần là tâm sinh hoạt đáng kể của thiên tiên, chúng liên tiếp kéo đến gần ngài, làm như giữa ngài và bọn chúng có chuyện liên lạc, sau đó chúng bay đi về những hoạt động riêng của mình. Vài kẻ là thiên thần liên hệ đến thảo mộc. Dù tâm thức ngài linh hoạt ở cõi hạ trí, hình thể ngài thấy được ở cõi tình cảm, và đa số đến với ngài ở cõi ấy. Chúng là thiên thần cây cỏ với mầu sắc rực rỡ, nhiều kẻ lộ trong hào quang hình thể và mầu sắc của cây hay khu rừng mà chúng có trách nhiệm; một vài bọn thấy rõ có liên hệ với cây ăn trái đang mùa hoa lúc này, và hào quang của chúng rực mầu của vườn cây hay cây đang rộ hoa. Hiển nhiên sự liên kết của tinh linh với cây đã in hình cây vào hào quang sinh vật, hoặc bằng cách phản chiếu hay bằng sự đồng hóa mạnh mẽ của trí tuệ của tinh linh với cây; như vậy chúng có thể mang công việc của mình trình lên thượng cấp để ngài có thể xem xét công tác bằng lối ấy, và sửa chữa cũng như ảnh hưởng nó trực tiếp.
Bạn đọc có thể gặp vài khó khăn, khi tưởng tượng thiên thần có hào quang với hình dạng và mầu sắc của, thí dụ, cây táo đang rộ hoa. Theo chân một tinh linh về chỗ làm việc của nó, tôi thấy nó biến vào trong cây, dùng hào quang bao trùm khắp cây. Nó ở trong vị thế ấy một khoảng lâu, ảnh hưởng sự phát triển tâm thức cây cũng như của những tinh linh nhỏ hơn, bằng cách tuôn rải luồng sinh lực sống động của nó. Kết quả của cách làm việc này là sự tác động liên tục trên lực sống của cây, dọc theo những dòng cố định của thân, cành lớn, cành nhỏ, lá cây, mang theo hình cây chúng phải chăm sóc lên không trung cùng với mình; khi chúng bay lượn vẫn trong bọn với nhau, kẻ trên người dưới một chút, sinh ra những lượn sóng cây hoa trắng như tuyết, rồi như có dấu hiệu nào đó, cả bọn túa ra và bay thẳng vào hào quang của thiên thần, mang theo mình bầu không khí đẹp đẽ, vui tươi và sự tươi mát như mùa xuân của thiên nhiên vừa tỉnh giấc. Thấy như ngài xem xét kỹ và ban phép lành; đôi khi ngài cuốn bao trùm một tinh linh, hay một nhóm, sâu hơn vào hào quang mình và giữ chúng ở đó, một lát sau thả ra. Chúng coi giống như một bầy chim kỳ lạ khi bay về chỗ công việc của mình.
Lối hoạt động vậy ảnh hưởng ngài theo một cách nào đó, và hào quang ngài tăng dần kích thước cùng vẻ sáng khi công việc nhiều thêm. Những dòng sáng chẩy từ ngài xuống mặt đất, khi tinh linh mang phước lành ngài ban bay đi trong không, và trọn hiện tượng bắt đầu vượt quá khả năng mô tả yếu kém của tôi, cũng như quá khả năng thông hiểu của trí mình.
Có lẽ ta đã vật chất hóa phần nào trọn quan niệm, nhưng tôi có thể ví nó với buổi họp kế hoạch kinh doanh vĩ đại, vị chủ tịch kiểm soát và hướng dẫn hoạt động của nó qua nhiều nhân viên, chính ông vẫn ở trong văn phòng riêng của mình. Không giống như kinh doanh đương thời, trọn khối công việc được thấu nhập bởi bầu không khí rất đỗi hỉ lạc, có sự hợp tác hồn nhiên trọn vẹn, và sự nghiễm nhiên chấp nhận vị lãnh đạo cùng vâng theo ý ngài.
Từ đỉnh ngọn đồi này chúng tôi nhìn xuốn vùng Weald của Surrey và Sussex, trải dài về hướng tây, nam và đông vào nơi gọi là ‘Vườn hoa của Anh quốc’. Kinh nghiệm vừa tả đã làm tôi ý thức điểm hợp lý của tên, và cũng cho tôi hiểu biết sâu rộng hơn về công việc của hàng ngũ thiên thần, trong việc hoàn thành chương trình của Thượng Đế.